2013年09月10日

自動翻訳は分からない

フェイスブックに入ったのは この会を作ってくれた
方の勧めによります。
フェイスブックのマレー語のカキコミについては
自動翻訳の表示がないです。
フェイスブックで「友達」になってくれているベトナムの
元留学生のベトナム語のカキコミを自動翻訳してみました。
下記です:
イギリスで薄いシャツも春の日少し冷たい臭いイスラム教期限をもたらした朝カウボーイのクラッシュ, 彼は rảo の間の線空星の貿易ボディわずかに暖かい春の日としあなたに花びらなくなって風が吹いた見捨てられて生きて突風を待っているを参照してください突然停止垣間見るをステップ記憶されて私を見ていた光景を夢見ていた彼は実現することがなく自分でダウン ボーは理由を知らない。私は泣いています。懐かしさでイギリスは価値があるしているそうでないかもしれない彼女の娘の日を手に私と一緒に歩いてしなければならない. (Bingによる翻訳)
★ こういう日本語を読むと、私の翻訳(抜粋)は
まだ ましだと思う。


同じカテゴリー(外国語学習)の記事画像
古い独和辞典で古い日本語を知る
月刊誌「ふらんす」創刊90年
クラウン独和辞典第五版
ベトナムの人名
カルトフェル・ドイツ風居酒屋
志ん朝さん十三回忌
同じカテゴリー(外国語学習)の記事
 古い独和辞典で古い日本語を知る (2016-11-23 09:13)
 月刊誌「ふらんす」創刊90年 (2015-04-25 20:33)
 クラウン独和辞典第五版 (2013-12-26 13:07)
 ベトナムの人名 (2013-07-31 18:34)
 カルトフェル・ドイツ風居酒屋 (2013-07-20 17:14)
 志ん朝さん十三回忌 (2013-05-03 16:13)

※このブログではブログの持ち主が承認した後、コメントが反映される設定です。
上の画像に書かれている文字を入力して下さい
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。