2013年08月31日

韓国・北朝鮮の人名

石坂浩一、”あなたの漢字は何ですか 韓国・朝鮮”。
月刊図書 2013年9月号、p.30から抜粋:
韓国でも北朝鮮でも 日常的には漢字を使っていない。
特に北朝鮮では1948年の建国後ほどなく、漢字を
使わないことにした。
こうしたことから、人名を漢字で表記しようとすると
困ることがある。
韓国の最近の人名は 俳優や歌手を中心に多くが
カタカナで日本に伝えられるようになった。ペ・ヨンジュン、
イ・デホ、キム・ヨナ。
韓国では 近年「ポラ(紫)」「セビョク(夜明け)」など
漢字をあてることができない名前が増えている。また、
韓国籍を取得した外国人が漢字に関係ない新しい
姓を選択する例が出てきた。
結局 こうした流れを視野に入れれば、日本でも
南北朝鮮の現代の人名は カタカナ表記し、必要に
応じて漢字を括弧内に示すという方式にしては どうか。
その方が、むずかしい漢字に 小さなルビをつける
よりは 合理的に思える。
(いしざか こういち・韓国社会論)
  


Posted by jtw at 08:00Comments(0)